Туризм: перезагрузка. Как привлекать иностранных туристов в Россию / С. Е. Корнеев, Ю. А. Мохова.

Транскреация Транскреация — процесс адаптации сообщения с одного язы- ка на другой, творческий подход к переводу, который передает идеи, чувства и реакции на другом языке и делает текст куль- турно ближе, вызывая ожидаемые эмоции целевой аудитории. Английский язык — универсальный, широко распространенный в бизнесе, но только на первый взгляд. В сфере туризма информа- ция иа местном языке получает больший отклик и удерживаст вни- мание аудитории. Переводите все материалы на язык страны, в которой планируетс работать. Так компания получит особос внимание к продукту, рас- ширит аудиторию для контактов, отстроится от «англоязычных» конкурентов, проявит уважепие к партнерам и клиентам. При заказс персвода руководствуйтесь правилом трех одобре- ний: профессионального переводчика, носителя языка и носителя языка из сферы туризма. Поверьте, каждый внесет свою правку и предложения. В каждой стране есть свои кул ьтурные коды, чувство юмора, ментали- тет, отраслевые особенности, поэтому одна и та жс информация в за- висимости от националыюсти получателя может оказывать разный эффект. В сфере туризма при псреводе информационных материалов особенно рскомендуется использовать транскрсацию.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExODQxMg==